Gender

From UNL Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(UNL)
(Natural language)
Line 12: Line 12:
 
*masculine (MCL)
 
*masculine (MCL)
 
*neuter (NEU)
 
*neuter (NEU)
*common (MOF): masculine or feminine
+
*common (COM): masculine or feminine
*variable (MAF): not fixed by the language
+
*variable (VAR): not fixed by the language
 
}}
 
}}
  
Line 24: Line 24:
 
*Masculine (MCL): “sang” (fr), “couleur” (fr), "message" (fr), etc.
 
*Masculine (MCL): “sang” (fr), “couleur” (fr), "message" (fr), etc.
 
*Neuter (NEU): "das Pfund" (de), "krzesło" (pl), etc.
 
*Neuter (NEU): "das Pfund" (de), "krzesło" (pl), etc.
*Common (MOF): "pianiste" (fr), "docteur" (fr), "professeur" (fr), etc.
+
*Common (COM): "pianiste" (fr), "docteur" (fr), "professeur" (fr), etc.
*Variable (MAF): "après-midi" (fr), "arbre" (fr), "Kind" (de), etc.
+
*Variable (VAR): "après-midi" (fr), "arbre" (fr), "Kind" (de), etc.
  
 
== UNL ==
 
== UNL ==

Revision as of 18:09, 15 January 2010

Gender can be either a grammatical or a natural category. As a natural category, gender is the wide set of characteristics that are seen to distinguish between male and female entities; as a grammatical category, gender is much more arbitrary and it is used for the analysis of word-classes displaying such contrasts as masculine, feminine and neuter.

The linguistic notion of grammatical gender is distinguished from the biological and social notion of natural gender, although they interact closely in many languages. The grammatical (masculine) gender of the French word "danseur", for instance, is motivated by the fact that it refers to a male dancer, in opposition to "danseuse" (feminine), which refers to a female dancer; on the other hand, the grammatical gender of the French word "sang" (=blood) is rather arbitrary, provided that blood is neither a male or a female entity ("sangre", which is the Spanish equivalent to "sang", is feminine).

In the UNL approach, grammatical gender, as a language-dependent feature, should be informed only in the UNL-NL dictionary; natural gender, on the other hand, should be represented through specific attributes in the UNL-ization process.

Contents

Natural language

In the UNLarium framework, grammatical gender should be informed only for gender-inflective languages (such as French, Russian, Spanish, but not English), according to five different values:


In the last two cases (common and variable), the words may be classified both as masculine and feminine. The difference is that, in MOF, a change of gender implies a change of the natural gender of the reference ("un pianiste" = man, "une pianiste" = woman), whereas, in MAF, a change of gender does not affect the reference ("un arbre" = "une arbre" = a tree).

Examples

  • Feminine (FEM): “sangre” (es), “color” (es), "mensagem" (pt), etc.
  • Masculine (MCL): “sang” (fr), “couleur” (fr), "message" (fr), etc.
  • Neuter (NEU): "das Pfund" (de), "krzesło" (pl), etc.
  • Common (COM): "pianiste" (fr), "docteur" (fr), "professeur" (fr), etc.
  • Variable (VAR): "après-midi" (fr), "arbre" (fr), "Kind" (de), etc.

UNL

In UNL, grammatical gender is not represented, but natural gender is represented by attributes in case of animate referents whose gender is marked. The gender attributes are the following:


In UNL, gender should be marked only for UWs referring to animate referents whose sex is marked
ship = ship (and not ship.@female)
Gender, when lexicalized, should be omitted
queen = queen (and not queen.@female)

Examples

  • English
    • teacher = teacher (no natural gender information)
    • female teacher = teacher.@female
  • French
    • un professeur = professeur (no natural gender information)
    • une enseignante = enseignant.@female
    • la femme = femme (gender lexicalized) or être humain.@female
    • la lune = lune (no natural gender, only grammatical gender)
Software