How to create a UW

From UNL Wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(General Principles)
Line 34: Line 34:
 
== General Principles ==
 
== General Principles ==
 
UW's must comply with the following principles:
 
UW's must comply with the following principles:
;Non-redundancy
+
;1. Translatability
 +
:UWs correspond to concepts that we have to translate from language to language. Do not include, in the UNL Dictionary, named entities that are not translatable, such as "09:05:14", "715 Broadway, 7th floor, New York, NY 10003 USA", "+41 22 8090 8090", "info@undlfoundation.org" or "www.undlfoundation.org".
 +
;2. Non-Compositionality
 +
:UWs correspond to concepts that were considered to be non-compositional (i.e., non-analyzable) in at least one language. Do not create UW's for concepts that are provisional and can be easily reduced to other existing UW's, such as "women who wear big hats in theaters", which, although possibly relevant, does not correspond to a '''lexical unit''' in any existing language, since it does not describe a single concept, but several different concepts ("woman", "to wear", "big", "hat", "theater") bound together. Multiword expressions are included in the UNL Dictionary only when they are non-compositional. For instance, the concept of "hot potato" is only worth of being included in the UNL Dictionary when "hot potato" ≠ "hot" + "potato" (i.e., when "hot potato" describes, not a potato that is hot, but an awkward or delicate matter).
 +
;3. Relevance
 +
Proper names must be included in the UNL Dictionary if, and only if, they are listed as entries in acknowledged encyclopedias. For instance, according to the White Pages, there are at least 5 people named "Sigmund Smith" in the US, but none of them are listed in the English Wikipedia or Encyclopaedia Britannica. Therefore, they should not be included in the UNL Dictionary (although "Sigmund" and "Smith", as separate entries, should be there, because they are very frequent).
 +
 
 +
== Naming Principles ==
 +
In order to name a concept, the following must be observed:
 +
;4. Non-redundancy
 
:There must be no synonymy in the UNL Dictionary. Do not create UW's that have the same meaning of existing UW's. For instance, there are several different ways of making reference to the city of New York: New York, City of New York, NY, NYC, The Big Apple, etc. All these names must be linked to one single UW. If we have, in the UNL Dictionary, New York(iof>city), we should not create New York City(iof>city), NY(iof>city), NYC(iof>city), etc. The same happens, for instance, with "Pablo Picasso(iof>person)" and "Pablo Picasso(iof>painter)". If they both refer to the same person, there should be only one (preferably the most general one, i.e., "Pablo Picasso(iof>person)").
 
:There must be no synonymy in the UNL Dictionary. Do not create UW's that have the same meaning of existing UW's. For instance, there are several different ways of making reference to the city of New York: New York, City of New York, NY, NYC, The Big Apple, etc. All these names must be linked to one single UW. If we have, in the UNL Dictionary, New York(iof>city), we should not create New York City(iof>city), NY(iof>city), NYC(iof>city), etc. The same happens, for instance, with "Pablo Picasso(iof>person)" and "Pablo Picasso(iof>painter)". If they both refer to the same person, there should be only one (preferably the most general one, i.e., "Pablo Picasso(iof>person)").
;Non-ambiguity
+
;5. Non-ambiguity
 
:UWs cannot be ambiguous. Do not re-use existing UW's that have different meanings. For instance, there is a city named "New York" in Lincolnshire, in the UK. This city should not be linked to New York(iof>city), because New York(iof>city) does not describe "any city named New York", but a specific city, as informed in the UNLKB. So, you have to create a different UW in this case: either New York(pof>Lincolnshire), or New York(plc>Lincolnshire), or even New York(iof>city,pof>Lincolnshire).  
 
:UWs cannot be ambiguous. Do not re-use existing UW's that have different meanings. For instance, there is a city named "New York" in Lincolnshire, in the UK. This city should not be linked to New York(iof>city), because New York(iof>city) does not describe "any city named New York", but a specific city, as informed in the UNLKB. So, you have to create a different UW in this case: either New York(pof>Lincolnshire), or New York(plc>Lincolnshire), or even New York(iof>city,pof>Lincolnshire).  
;Non-compositionality
+
;6. Simplicity
:UWs correspond to concepts that were considered to be non-compositional (i.e., non-analyzable) in at least one language. Do not create UW's for concepts that are provisional and can be easily reduced to other existing UW's, such as "women who wear big hats in theaters", which, although possibly relevant, does not correspond to a '''lexical unit''' in any existing language, since it does not describe a single concept, but several different concepts ("woman", "to wear", "big", "hat", "theater") bound together. Multiword expressions are included in the UNL Dictionary only when they are non-compositional. For instance, the concept of "hot potato" is only worth of being included in the UNL Dictionary when "hot potato" ≠ "hot" + "potato" (i.e., when "hot potato" describes, not a potato that is hot, but an awkward or delicate matter).
+
;Simplicity
+
 
:UWs are only labels for concepts. They are not intended to define or to explain the concept. So, shorter is better. The UW corresponding to the city of New York should be simply "New York(iof>city)" and not "New York(iof>city,iof>capital,pof>New York State,equ>NY,equ>NYC,etc.)". The definition for a given UW is provided in the UNLKB and not in the name of the UW. In the UNLKB, for instance, the UW "New York(iof>city)" will be connected to several other UW's ("capital(icl>city"), "New York(iof>state)", "United States of America(iof>country)", "Manhattan(iof>borough)", "Empire State(iof>building)", etc.), but there is no need for this to be reflected in the name of the UW. In some cases, however, more verbose UW's will be needed to render UW's unique.
 
:UWs are only labels for concepts. They are not intended to define or to explain the concept. So, shorter is better. The UW corresponding to the city of New York should be simply "New York(iof>city)" and not "New York(iof>city,iof>capital,pof>New York State,equ>NY,equ>NYC,etc.)". The definition for a given UW is provided in the UNLKB and not in the name of the UW. In the UNLKB, for instance, the UW "New York(iof>city)" will be connected to several other UW's ("capital(icl>city"), "New York(iof>state)", "United States of America(iof>country)", "Manhattan(iof>borough)", "Empire State(iof>building)", etc.), but there is no need for this to be reflected in the name of the UW. In some cases, however, more verbose UW's will be needed to render UW's unique.
;Transparency
+
;7. Transparency
 
:UWs must be as transparent as possible. The meaning of "New York(iof>city)" is much clearer than "New York(iof>place)". Note that, in the latter case, we would have to go to the UNLKB in order to understand whether we are talking about the city of New York, the state of New York or any place named "New York". So, it is better to use specific classifiers (such as "city") rather than generic classifiers (such as "place").
 
:UWs must be as transparent as possible. The meaning of "New York(iof>city)" is much clearer than "New York(iof>place)". Note that, in the latter case, we would have to go to the UNLKB in order to understand whether we are talking about the city of New York, the state of New York or any place named "New York". So, it is better to use specific classifiers (such as "city") rather than generic classifiers (such as "place").
 
 
 
:Do not create UW's for concepts that are not normally translated, unless they are really important
 
::Only include proper names if they are normally listed as entries in encyclopedias. For instance, according to the White Pages, there are at least 5 people named "Sigmund Smith" in the US, but none of them are listed in the English Wikipedia or Encyclopaedia Britannica. Therefore, they should not be included in the UNL Dictionary (although "Sigmund" and "Smith", as separate entries, should be there, because they are very frequent). The same happens for other named entities which are not translated, such as "1973-1985", "314, Main Street", "+41 22 8090 8090", "info@undlfoundation.org", "www.undlfoundation.org", etc.
 
  
 
== Instructions ==
 
== Instructions ==

Revision as of 19:36, 18 February 2014

The UNL Dictionary is never completed. It is expected to contain all the concepts that are lexicalized in at least one language. These include:

  • local concepts (i.e., concepts that are culture-bound and normally untranslatable[1];
  • local named entities (i.e., names of rivers, mountains, beaches, cities, states, neighborhoods, brands, companies, rulers, celebrities, works of art, etc.)
  • local products and practices (i.e., names of food, clothing, rituals, festivities, etc., which are specific to a given region)

All these concepts, if lexicalized (i.e., acknowledged as a "lexical unit", to be included as entries in ordinary dictionaries or encyclopedias) in at least one language, must be included in the UNL Dictionary as Universal Words.

Contents

Universal Word (UW)

A UW is a concept endowed with semantic accessibility. The semantic accessibility is granted when the concept is introduced in the UNL Knowledge Base, i.e., when we connect the concept to other existing concepts. Thereafter, the concept may be handled even by languages that do not have it yet.[2]

To include a UW in the UNLKB is to define its UCI (Uniform Concept Identifier), which is made of two parts:

  • the UCL (Uniform Concept Locator), which is a 9-digit number, automatically assigned by the machine; and
  • the UCN (Uniform Concept Name), which is an expression in the format
LRU(RELATION>CLASSIFIER)

In the above:

  • LRU stands for Lexical Realisation Unit, i.e., the name of the entity/concept. It can be a proper name (such as "Pablo Picasso", "Guernica", "Spanish Civil War", "Spanish Republican Armed Forces", "Facebook", "Candy Crush", etc.) or a common name ("paella", "baga ghanoush", "latifundium", "ilunga", etc.). For the time being, in order to ensure cross-language understanding, the name must be expressed in the way it is normally translated into English (i.e., "Spain", instead of "España", "Greece" instead of "Ελλάδα", "Egypt" instead of "مصر", "Spanish Civil War" instead of "Guerra Civil Española", etc.). Note, however, that many concepts are only transliterated into English (e.g., "paella", "baba ghanoush", "latifundium" and "ilunga" normally appear as such in English texts, even though they are not English words, i.e., they are not really translated, but borrowed, as loan words). Normally, in these cases, the words are represented in italic or between quotes in English texts, or are followed by a translator note. In any case, it is important for the LRU to be a "lexical unit", i.e., a real word (either simple or complex), and never an expression used to define the word. For instance, the LRU for "baba ghanoush" is "baba ghanoush" and not "dish of eggplant mashed and mixed with olive oil and various seasonings".
  • CLASSIFIER is a category used to disambiguate and classify the LRU. It must be UW already defined in the UNL KB, and normally describes a general class or category (such as "person", "country", "city", etc.) to which the LRU may be linked.
  • RELATION is a Universal Relations used to link the LRU to the CLASSIFIER. We normally use one of the following ontological relations:
    • icl = is-a-kind-of, when the classifier can be said to be a hypernym for the LRU (e.g., table(icl>furniture))
    • iof = is-an-instance-of, when the classifier can be said to describe a class to which the LRU belongs (e.g., Paris(iof>city))
    • pof = is-a-part-of, when the classifier can be said to describe the whole of which the LRU is a part (e.g., finger(pof>hand))
    • aoj = is-an-attribute-of, when the classifier can be said to describe an attribute of which the LRU is a value (e.g., blue(aoj>color))

Examples:

  • Spain(iof>country), a country named Spain
  • Bay of Biscay(iof>gulf), a gulf named Bay of Biscay
  • Spanish Civil War(iof>war), a war named Spanish Civil War
  • Pablo Picasso(iof>person), a person named Pablo Picasso
  • Guernica(iof>city), a city named Guernica
  • Guernica(iof>painting), a painting named Guernica
  • paella(icl>food), a type of food named paella
  • Facebook(iof>social network), a social network named Facebook
  • Candy Crush Saga(iof>video game), a video game named Candy Crush Saga

General Principles

UW's must comply with the following principles:

1. Translatability
UWs correspond to concepts that we have to translate from language to language. Do not include, in the UNL Dictionary, named entities that are not translatable, such as "09:05:14", "715 Broadway, 7th floor, New York, NY 10003 USA", "+41 22 8090 8090", "info@undlfoundation.org" or "www.undlfoundation.org".
2. Non-Compositionality
UWs correspond to concepts that were considered to be non-compositional (i.e., non-analyzable) in at least one language. Do not create UW's for concepts that are provisional and can be easily reduced to other existing UW's, such as "women who wear big hats in theaters", which, although possibly relevant, does not correspond to a lexical unit in any existing language, since it does not describe a single concept, but several different concepts ("woman", "to wear", "big", "hat", "theater") bound together. Multiword expressions are included in the UNL Dictionary only when they are non-compositional. For instance, the concept of "hot potato" is only worth of being included in the UNL Dictionary when "hot potato" ≠ "hot" + "potato" (i.e., when "hot potato" describes, not a potato that is hot, but an awkward or delicate matter).
3. Relevance

Proper names must be included in the UNL Dictionary if, and only if, they are listed as entries in acknowledged encyclopedias. For instance, according to the White Pages, there are at least 5 people named "Sigmund Smith" in the US, but none of them are listed in the English Wikipedia or Encyclopaedia Britannica. Therefore, they should not be included in the UNL Dictionary (although "Sigmund" and "Smith", as separate entries, should be there, because they are very frequent).

Naming Principles

In order to name a concept, the following must be observed:

4. Non-redundancy
There must be no synonymy in the UNL Dictionary. Do not create UW's that have the same meaning of existing UW's. For instance, there are several different ways of making reference to the city of New York: New York, City of New York, NY, NYC, The Big Apple, etc. All these names must be linked to one single UW. If we have, in the UNL Dictionary, New York(iof>city), we should not create New York City(iof>city), NY(iof>city), NYC(iof>city), etc. The same happens, for instance, with "Pablo Picasso(iof>person)" and "Pablo Picasso(iof>painter)". If they both refer to the same person, there should be only one (preferably the most general one, i.e., "Pablo Picasso(iof>person)").
5. Non-ambiguity
UWs cannot be ambiguous. Do not re-use existing UW's that have different meanings. For instance, there is a city named "New York" in Lincolnshire, in the UK. This city should not be linked to New York(iof>city), because New York(iof>city) does not describe "any city named New York", but a specific city, as informed in the UNLKB. So, you have to create a different UW in this case: either New York(pof>Lincolnshire), or New York(plc>Lincolnshire), or even New York(iof>city,pof>Lincolnshire).
6. Simplicity
UWs are only labels for concepts. They are not intended to define or to explain the concept. So, shorter is better. The UW corresponding to the city of New York should be simply "New York(iof>city)" and not "New York(iof>city,iof>capital,pof>New York State,equ>NY,equ>NYC,etc.)". The definition for a given UW is provided in the UNLKB and not in the name of the UW. In the UNLKB, for instance, the UW "New York(iof>city)" will be connected to several other UW's ("capital(icl>city"), "New York(iof>state)", "United States of America(iof>country)", "Manhattan(iof>borough)", "Empire State(iof>building)", etc.), but there is no need for this to be reflected in the name of the UW. In some cases, however, more verbose UW's will be needed to render UW's unique.
7. Transparency
UWs must be as transparent as possible. The meaning of "New York(iof>city)" is much clearer than "New York(iof>place)". Note that, in the latter case, we would have to go to the UNLKB in order to understand whether we are talking about the city of New York, the state of New York or any place named "New York". So, it is better to use specific classifiers (such as "city") rather than generic classifiers (such as "place").

Instructions

UW's are created in the UNLarium by any user holding CUP500. In order to create UW's, go to UNLWEB>UNLARIUM>DICTIONARY>UNL>ADD and follow the instructions below.


Type LRU RELATION CLASSIFIER EXAMPLES
PROPER NOUNS The proper noun, translated or transliterated into English, in its most standard format[3] iof The general class to which the proper noun belongs Africa(iof>continent)
East Africa(iof>region)
Tanzania(iof>country)
Dodoma(iof>city)
Congo(iof>river)
Kilimanjaro(iof>mountain)
Pablo Picasso(iof>person)
Harry Potter(iof>character)
Guernica(iof>painting)
Matrix(iof>movie)
Bridge Over Troubled Water(iof>song)
Microsoft(iof>corporation)
COMMON NOUNS (CONCRETE) The common noun, translated or transliterated into English icl The general class to which the common noun belongs paella(icl>food)
lasagna(icl>food)
kimono(icl>clothing)
acetazolamide(icl>drug)
baseball(icl>sport)
crocodile(icl>reptile)
ikebana(icl>art)
COMMON NOUNS (ABSTRACT) The common noun, translated or transliterated into English icl The general class to which the common noun belongs ataraxia(icl>state)
cheromania(icl>mania)
cherophobia(icl>phobia)
eudaimonism(icl>system)
macarism(icl>practice)
ADJECTIVES The adjective, translated or transliterated into English aoj The general attribute of which the adjective is a value blue(aoj>color)
blue(aoj>mood)
high(aoj>height)
high(aoj>degree)
high(aoj>price)
high(aoj>volume)
ADVERBS The adverb, translated or transliterated into English[4]
Software